本文原刊於《舉目》66期
白陶
四月,杜鵑花啞然綻放。
在悲傷中為四月尋找詞語,
當黑色逼近血色的黃昏。
烏鴉成群飛過,
點燃一個奇異的春天。
搭一輛火車,穿過無風的港口,
向一片濃霧駛去。
那裡,無數聲音像灰塵
被呼嘯的車碾過,
壓進大地,驟然間,
憂鬱比藍色更深。
路旁,光在草間閃爍,
風被尖叫聲刨犁,
越是壓迫,就越是堅韌,
祈禱形成詩篇。
編註:此詩為作者仿鮑利斯‧帕斯捷爾納克的《二月》(北島譯)所作。帕斯捷爾納克(Boris Leonidovich Pasternek, 1890-1960) 生於俄國的猶太家庭,為詩人、小說家和文學翻譯者。他以《齊瓦哥醫生》(或譯《日瓦戈醫生》)一書,獲1958年諾貝爾文學獎。
作者現居中國,為文字工作者。